El Popola Ĉinio>

“pli … ol”用法种种

| 2014-06-26
Bookmark and Share

    “pli (aŭ malpli) … ol”主要用于表示两个人或事物之间有差别的比较句中,如:

 

    Johano estas pli alta ol Petro. 约翰比彼得高。

 

    Petro estas malpli alta ol Johano. 彼得不如约翰高。

 

    Li kuras pli rapide ol ŝi. 他跑得比她快。

 

    Ŝi kuras malpli rapide ol li. 她跑得没有他快。

 

    除上面的基本用法外,“pli (aŭ malpli) … ol”还有一些其他的习惯用法。本文就笔者在阅读中所辑录的例句对这一词组的特殊用法及作用作一些初步探讨和分类。

 

    1.“pli (aŭ malpli) … ol”可用于对同一个人或同一事物的两种不同的性质进行比较,表示它们之间程度上的差异:

 

    Tiu ĉi ĉambro estas pli longa ol larĝa. 这房间是狭长的。

 

    Li estas pli brava ol singardema. 他勇敢有余,谨慎不足(有勇无谋)。

 

    La stilo de la klasikuloj estas malpli pitoreska ol preciza. 古典作家的文笔严谨胜于华美。

 

    La kuvo estas granda nekovrita vazo, ordinare rondforma, pli larĝa ol profunda, el ligno, metalo aŭ ŝtono. “kuvo”是一种用木头、金属或石头制成的,通常为圆形,宽度大于深度的敞口大器皿。

 

    2.“pli+形容词+ol+同一形容词(或同一词根构成的名词)”可用来加强该形容词的强度,表示极高的程度:

 

    Tia salo estas pli pura ol pura. 这种盐极其纯净。

 

    Li pentris sin pli nigra ol la nigro mem. 他把自己画得黑得不能再黑。

 

    3.“pli (aŭ malpli) … ol”可用来在两者之间进行选择:对pli后面的成分加以肯定,对ol后面的成分加以否定(或对malpli后面的成分加以否定,对ol后面的成分加以肯定):

 

    a) 在两个名词之间进行选择:

 

    Vi estas pli pastro ol aktoro. 你与其说是演员,毋宁说是牧师。(或译作:你不是演员,而是牧师。)

 

    Ŝi konsideras nin pli siaj amikinoj ol siaj filinoj. 她与其说是把我们当作女儿,不如说是当作女友。

 

    Li meritis malpli respekton ol kompaton. 他与其说值得尊重,不如说值得同情。

 

    b)在两个动词之间进行选择:

 

    Li pli revis ol dormis. 他与其说是在睡觉,不如说是在幻想。

 

    La saĝulo emas pli mediti ol brui. 智者爱沉思,不喜喧嚷。

 

    Tio pli mirigis, ol ĝojigis nin. 这与其说使我们感到高兴,不如说使我们感到诧异。

 

    c) 在两个形容词之间进行选择:

 

    Li estas pli singarda ol suspektema. 与其说他多疑,不如说他谨慎。

 

    “Kiu mortigis?” ripetis la altrangulo, pli terurita ol kolera. “谁杀的?”那个高级官员又问了一遍,与其说他愤怒,倒不如说他感到惊恐。

 

    ĉ)在两个介词短语之间或其他两个性质相同的成分之间进行选择:

 

    Mi parolas pli al mi mem ol al aliaj. 我在自言自语,而不是在对别人说话。

 

    Li esprimis siajn opiniojn pli per sonoj ol per vortoj. 他与其说用言辞不如说是用声音表达自己的见解。

 

    La perfekteco tie ĉi konsistas malpli en la lingvo mem, ol en la plena akordo de tiuj, kiuj ĝin uzas. 这里,完美不在语言本身,而在语言使用者的完全协调一致。

 

    Ni rigardu lin pli kiel diplomaton ol kiel generalon. 我们与其把他看作将军,不如把他看作外交家。

 

    4.“ne pli … ol”后接比喻句,表示“不……正如……不……一样”。这种结构常用于引进一种荒诞可笑的比喻,因而具有讽刺挖苦的作用。例如:

 

    Li ne estas pli markizo, ol mi papo. 他不是侯爵,正如我不是罗马教皇一样。

 

    Ne estas pli da mono en lia poŝo, ol da haroj sur kalva kapo. 他口袋里没有钱,就像秃头上不长头发一样。

 

    Tiu dua letero ne estis pli respondita, ol la unua. 第二封信和第一封信一样未予答复。

 

    5.“pli … ol (或 pli ol)+ povas ”含有否定的意思,意为“达到不可能的程度”、“简直不可能”:

 

    Ĝi estas al mi pli kara, ol mi povas diri. 我珍爱它的程度非言语所能表达。

 

    Unu malsaĝulo povas pli multe demandi, ol dek saĝuloj povas respondi. 一个傻子提出的问题,十个聪明人也回答不出。

 

    La konstruaĵo estas pli kolosa ol oni povas imagi. 那所建筑物大得简直不可想象。

 

    Ni pensas pli profunde, ol iu ajn ĉi tie povus konjekti. 我们思考的深刻程度这里的任何人都不会想到。

 

    Li pli avidas, ol li povas manĝi. 他眼大肚子小。

 

    Li drinkis pli ol li povis elteni. 他喝醉了。

 

    6.“pli ol”在数词前表示“多于”、“不止”、“…以上”;“malpli ol”或“ne pli ol”在数词前则表示“少于”、“不到”、“不超过”、“至多”:

 

    Ŝi venis ĉi tien jam pli ol unu fojon. 她到这里来过不止一次。

 

    En tiu urbeto vivas pli ol mil homoj. 那个小市镇有一千多居民。

 

    Ĉio ĉi okazis en malpli ol duona horo. 这一切发生在不到半小时的时间内。

 

    Tiu ŝtofo ne valoras pli ol dek frankojn por metro. 那种衣料不到十法郞一米。

 

    Ĉiutage ili laboras ne pli ol ok horojn. 他们每天工作不超过八小时。

 

    Li jam legis ne malpli ol cent librojn. 他已读了不下一百本书。

 

    7.“pli ol”用于名词前意为“不只是”、“岂只是…而已”;“ne pli ol”在名词前意为“只是…而已”:

 

    Vi estas por li pli ol amiko. 你对他来说不只是一个朋友。

 

    Ĝi estas pli ol spegulo! 它岂只是一面镜子!(言外之意是:它还有其他功用。)

 

    Ĉu la vivo ne estas pli ol nutrado? 难道生活就只是吃喝而已?

 

    Sen prudento ni ne estas pli ol bestoj. 没有理性我们与兽类无异。

 

    Ĝi restis teorio, kaj ne fariĝis pli ol tio. 它仍然是一种理论,仅此而已。

 

    8.“pli ol …”可用于不定代词“io”之后、名词之前,表示“甚于…的某种事物”:

 

    Io pli ol kampato dolorigis lian koron. 一种甚于怜悯的感情使他内心感到痛苦。

 

    Vi ĉiuj sentas, ke la verda standardo estas io pli ol signo de lingvo. 你们大家都意识到这绿色的旗帜不只是一种语言的标志。

 

编辑:陈吉

Komento

Gastlibro

Kontonomo Anonimulo
No Comments