El Popola Ĉinio>

提喻 (sinekdoko)

| 2014-08-04
Bookmark and Share

    提喻(sinekdoko)也是不直接说出事物本来的名称,而换用另一种说法来表述事物的修辞格。"sinekdoko" 来自希腊文,它的原义是“从别的事物中得到”。提喻和换喻的不同点在于:换喻主要借助于密切的关系和联想,而提喻则是借助于部分相似。提喻通常是用局部代替整体,或用整体代替局部,因为局部与整体总有相似之处。有人认为提喻是一种特殊的换喻,主张把提喻归入换喻而不另立一类。

 

    常见的提喻有下列几种:

 

    1.以(通常是一个重要的)部分代替整体

 

    floto el 30 veloj 一支三十艘船的舰队(用velo指代“船”)

 

    kalkuli la kapojn 点人数(用kapo指代“人”)

 

    koro el oro 好心肠的人;善良的人(用koro指代“人”)

 

    Kiom da kapoj, tiom da opinioj.(谚语)有多少人,就有多少种意见。

 

    Pli da infanoj, pli da manoj.(谚语)子女越多,人手越多。(用mano指代“干活的人”)

 

    Londono ĉiam estis la konkuranto de Parizo. 英国过去始终是法国的竞争对手。(用Londono和Parizo分别指代英国和法国)

 

    2.以整体代替局部

 

    Ĉinio gajnis la matĉon. 中国赢得了这场比赛。(用Ĉinio指代“中国队”)

 

    Virino scias, tuta mondo scias.(谚语)女人知道,人人都会知道。(用tuta mondo指代“世人”)

 

    3.以种概念代替属概念(以种代类)

 

    Jam mortis la printempo kun siaj rozoj. 春天已随百花消逝。(用rozoj指代各种鲜花)

 

    Nian panon ĉiutagan donu al ni hodiaŭ. 今日请把我们的日用饮食赐给我们吧。(这是基督教《主祷文》中的一个句子,句中用pano指代“食物”)

 

    Oni devas plenumi sian vorton, eĉ se ĝi estus donita al la satano. 即使是向恶魔许下的谎言,也应该履行。(Satano原是《圣经•旧约》中背叛上帝的天使首领,这里用来能指一切“恶魔”、“魔鬼”)

 

    4.以属概念代替种概念(以类代种)

 

    Frue en la sekvanta mateno venis vilaĝano, kiu ekvidis la kompatindan beston. 第二天清晨来了一个村民,他一眼就看见了那可怜的小鸭。(这是柴门霍夫译的安徒生童话《丑小鸭》中的一句话。句中的besto指代anasido)

 

    En la daŭro de mia tuta vivo mi neniam vidis tiel ĉarman, altirantan estaĵon! 在我一生中我从来没有见到过这么美艳迷人的尤物。(用estaĵo指代“人”)

 

    Pli ol du trionoj de la supraĵo de nia planedo estas kovrita de akvo. 地球表面三分之二以上为水所覆盖。(nia planedo = la tero)

 

    5.以单数名词代替复数名词

 

    La bananujo ne estas arbo, sed herbeca planto. 香蕉不是树,而是草本植物。(用单数形式的bananujo指代所有香蕉植物)

 

    Homo proponas, Dio disponas.(谚语)谋事在人,成事在天。(用单数形式的homo指代所有的人)

 

    Al la malamik' en kuro faru ponton kun plezuro.(谚语)逃敌苦无路,为其搭便桥。(用单数形式的malamiko指代一切敌人)

 

    6.以具体事物代替抽象概念

 

    la domenoteorio 多米诺理论(用多米诺骨牌代替一个倒下去就会连带倒下一大串)

 

    Ne movi la buŝon! 别说话!别做声!

 

    Forfluu infano kune kun la bano!(惯用语)把婴儿和洗澡水一起倒掉(意思是不分青红皂白地放弃一切)

 

    Atendu minuton! 稍等片刻!(用minuto表示“短时间”)

 

    世界语中也常用具体数字表示“多”或“少”的抽象概念。例如:

 

    Nur unu momenton daŭras via tuta vivo. 你的整个一生只是一瞬间。

 

    La kvar anguloj de la tero 世界各处;四面八方

 

    Mil dankojn! 非常感谢!(这也是一种数字夸张法)

 

    7.以抽象概念代替具体事物

 

    For la imperiismon! 打倒帝国主义!(imperiismo = imperiismoj)

 

    La vivo en Parizo estas kara. 巴黎的生活必需品价格高。

 

    Se juneco estus sperta, se maljuneco estas lerta! 如果青年人富于经验,老年人手脚灵便,那该多好呀!(句中的juneco和maljuneco分别指代junuloj和maljunuloj)

 

    8.以物质材料代替制成品

 

    suriri sur la tabulojn(惯用语)登台演戏;成为演员(舞台是用木板搭成的,所以在这一惯用语中tabuloj用来scenejo)

 

    Ili armis sin per fero. 他们用刀剑武装了自己。(用fero指代glavoj)

 

    提喻的这一用法也可以使词义发生变化。例如,欧洲过去用羽毛笔写字,因此plumo(羽毛)也可以作“羽毛笔”讲,到了近代就进一步作“钢笔尖”讲了。

 

    提喻在日常语言和新闻报道中用得也比较普遍,例如,常可用Blanka Domo(白宫)指代美国政府,借Pentagono(五角大楼)指代美国国防部等。

 

(Redaktoro: Liu Zijia)

Komento

Gastlibro

Kontonomo Anonimulo
No Comments