El Popola Ĉinio>

宾语的省略

| 2014-12-01
Bookmark and Share

    某些及物动词的宾语有时可以省略。这种省略大致有两种情况:

 

    1. 及物动词的绝对用法中的宾语省略:

 

    人们通常都以动词能否带有宾语来划分及物动词和不及物动词,然而在实际使用中某些及物动词的宾语常常可以省略,即可以不带有宾语,但这并不影响及物动词的性质,换句话说,这些动词并不因此而成为不及物动词。这种现象叫做及物动词的绝对用法(la absoluta uzado de transitivaj verboj)。请比较下列几组例句:

 

    1 )

    a) Gerda komencis sian rakonton denove de la komenco. (Z) Gerda 又从头开始讲自己的故事。

    b) Nun ni komencu. 现在我们开始吧。

 

    2 )

    a) Ĉu vi fumas cigaron? 你抽雪茄吗?

    b) Ĉu vi fumas? 你抽烟吗?

 

    3 )

    a) Li skribas leteron al sia patro. 他正在给父亲写信。

    b) Li skribas hejmen ĉiusemajne. 他每星期都给家中写信。

 

    4 )

    a) Mi amas manĝi legomojn. 我喜欢吃蔬菜。

    b) La infano ploras, ĉar ĝi volas manĝi. (Z) 这孩子哭了,因为他要吃(东西)。

 

    5 )

    a) Mi legis libron tre interesan. 我读了一本很有趣的书。

    b) Mi legis ĝis malfrua nokto. 我昨天看书看到深夜。

 

    6 )

    a) Li instruas geografion en mezgrada lernejo. 他在中学教地理。

    b) Mi ne scias instrui. (Z) 我不会教书。

 

    从以上各组的 b)句中我们可以看出,某些及物动词省略宾语后,并不影响我们理解句子的意思。通过 a)句和 b)句的比较我们还可以发现,及物动词省略宾语后,可以把人们的注意力吸引到动词本身所表达的意义上来,起到强调动词的作用。另外,动词省略宾语后的句子形式上更加简短活泼,因而也就更富于表现力。这种及物动词的绝对用法在世界语谚语中很为常见。例如:

    Homo pafas, Dio trafas. (Z) 凡人射箭,上帝命中;谋事在人,成事在天。

    Virino scias, tuta mondo scias. (Z) 女人知道了,人人都会知道。

    Sapo blankecon ne havas, tamen blanke ĝi lavas. (Z) 肥皂不白,但能把东西洗白。

    Unu malamiko pli difektas, ol cent amikoj protektas. (Z) 一个敌人为害,超过百个朋友相助。

    Arbaro aŭdas, kampo vidas. (Z) 树木听得见,田野看得见。(提醒人们说话做事要小心谨慎)

    Kiu bati deziras, trovas bastonon. (Z) 既想打人,就会找到棍棒;欲加之罪,何患无辞。

    Ne kraĉu en puton, ĉar vi trinki bezonos. (Z) 别往井里吐痰,因为日后你还要饮水。(意为:凡事要想到将来,要为自己留条后路)

    Kiu frapas, al tiu oni malfermas. (Z) 谁叩门,就给谁开门;精诚所至,金石为开。

    Vi amas preni, amu redoni. (Z) 好借好还,再借不难。

     Mizero faras lerta, mizero faras sperta. (Z) 贫困使人能干,贫困使人老练。(动词 faras 的后面省略了宾语,如果补上宾语,这句谚语应为:Mizero faras homon lerta, mizero faras homon sperta。句中的 lerta 和 sperta 是宾语补足语。)

 

    2. 兼语结构中兼语的省略:

    所谓兼语结构,是指“谓语动词+宾语+动词不定式”构成的一种语法结构。在这种结构中,谓语动词的宾语兼作动词不定式的主语。例如在 "mi petas vin kredi" (我请求你相信)这句话中 "vin" 既是谓语动词 petas 的宾语,同时在逻辑上也是 kredi 的主语(= mi peta vin, ke vi kredu)。这种既充任谓语动词的宾语又作不定式主语的成分叫做兼语。兼语有时也可以省略。例如:

    1 ) Ĉu vi permesas demandi pri via nomo? (Z) 请问您叫什么名字?

    2 ) Ni ankaŭ aŭdis, ke pro tio via ekscelenco ordonis doni al iu oficiro kvincent bastonbatojn, kaj pendigi la gvidiston. (Kabe)我们也听说,由于那件事阁下曾下令责打一个军官五百棍,并下令吊死那个向导。

    3 ) La imperiestro tuj elsaltis el la lito kaj sendis voki lian konstantan kuraciston. (Z) 皇帝立即从床上跳下来并派人去请御医。

    4 ) Lasu min prezenti: leŭtenanto Felsen. (Z) 请让我自我介绍一下:我是费尔森中尉。

 

    仔细分析上面的四个例句,我们可以发现:例 1 ) 中的permesi 的间接宾语兼 demandi 的逻辑语应该是被略去的 (al) mi; 例 2 ) 中的 ordonis 的宾语兼 doni 和 pendigi 的逻辑主语应该是被省略去的 oni(n); 例 3 ) 中 sendis 的宾语兼 voki 的逻辑主语应该是被省略去的 oni(n) 或某个其他表示人的名词,因而句中 voki 的宾语 ("kuraciston") 的人称修饰语依据第三人称反身代词的使用规则只能用 "lian"(指皇帝的)而不能用 "sian"(如果用 "sian",意思就是“被派去的那个人的”);例 4 ) 中的 min 从形式上看似乎是 lasu 的直接宾语,这是依据词序做出的错误判断(我们知道,词序在世界语中不能作为判断语法成分的依据)。实际上, 从句义看 min 不是 lasu 的宾语,而是及物动词 prezenti 的宾语;lasu 的间接宾语兼 prezenti 的逻辑主语在意思上应该是同一个人,即说话人本身。如果把这句话完整地写说出来应该是:Lasu al mi min prezenti: leŭtenanto Felsen.

    兼语结构中被省略的兼语究竟是什么词,需要根据语境来确定。它可能表示一个泛指的或不确指的人,或表示确指的人。例如:

   La pordo duonmalfermita lasis vidi la internon. 半开的门可以让人看到里面的东西。

    Ĉu vi deziras, ke mi lasos alporti tapiŝeton? 您要不要我叫人拿桌毯子来?

    Sed permesu rimarkigi: mi estas en certa grado... mi estas edzinigita. (Z) 可是请允许我提醒您:我在某种程度上...... 我是有夫之妇。

 

    在上面的第一个句子中,lasis 的宾语兼 vidi 的逻辑主语显然是被省略去的泛指人称代词 oni(n); 在第二句中,lasos的宾语兼 alporti 的逻辑主语应该是被略去的不定代词 (al) iu; 第三句是柴门霍夫翻译的《Revizoro》(《钦差大臣》)第四幕第十三场中市长的妻子 Anna Andrejevna 对向她调情的假钦差大臣说的一句台词。这句话中的 permesu 的宾语兼 rimarkigi 的逻辑主语显然是被省略去的指说话者本人的人称代词 (al) mi。

 

    可以在兼语结构中用作谓语、即兼语结构中前一个动词且常可以省略宾语(即兼语)的常用的动词有 lasi, ordoni, permesi, sendi, peti, postuli, konsili 等含有“使令”意义的动词。例如:

   Mi volonte lasos batmortigi min. (Z) 我情愿让人把我打死。

   "Tie ĉi mi kaptis vin." -- "Ĉar tie ĉi mi lasis kapti min." (Baghy) “在这里我抓到了你。”--“因为在这里是我让你抓到我的。”

    Vi ne lasas eĉ unu vorton paroli pri la afero pli grava. (Z) 你简直不让我说一句正经一些的话。

    Mi ordonas aresti ilin. (Kabe) 我下令逮捕他们。

    Kial via ekscelenco ordonis forpuŝi nian ŝipon? (Kabe) 阁下为什么下令推开我们的船?

    Mi ne permesos maljuste agi kontraŭ mi. (Kabe) 我不会允许人们不公正地对待我。

    Mi ne rigardis kaj ne permesis rigardi al la soldatoj. (Kabe) 我自己没有看,也没有准许别人看那些士兵。

    La imperiestro neniam sendis peti la braceleton. (Kabe) 皇帝从来没有派人去要过那手镯。

    Li petis montri la bileton. 他请乘客(或入场的人)出示车票(或入场券)。

    Tiam la riĉulo iris al la malriĉulo kaj postulis redoni lian propraĵon. 那时富人便到穷人家里去要求归还他的财产。

   Kion vi konsilos fari? (Z) 你说我该怎么办?

 

责编:王丽华

Komento

Gastlibro

Kontonomo Anonimulo
No Comments