Ĉefpaĝo> El Popola Ĉinio

世界语中复数的用法

| 2015-11-09
Bookmark and Share

   

 

    使用复数时,需要注意以下几点:

 

    1. 形容词的数必须与名词的数保持一致。例如:

    Esperanta libro 一本世界语书

    Esperantaj libroj 几本世界语书

    Esperantaj libro kaj gazeto (= Esperanta libro kaj Esperanta gazeto) 一本世界语书和一本世界语杂志

    Esperantaj libro kaj gazetoj 一本世界语书和几本世界语杂志

    Esperantaj libroj kaj gazetoj 几本世界语书和几本世界语杂志

 

    2. 当表达几个人各自使用或各自拥有一件东西时,表示这个东西的名词必须用单数。例如:

    La laboristoj levis la kapon. 工人们都抬起头。

    La lernantoj levis la manon. 学生们都举起(一只)手。(请比较:Ili levis la manojn. 他们都举起双手。)

 

    3. 关系代词的数必须与先行词的数保持一致。例如:

    Li havas kuzinon, kiu sidas apud li. 他有一个堂妹,她坐在他身旁。

    Mi havas filojn kaj bofilinojn kaj genepojn, kiuj vivas kune en harmonio. 我有(几个)儿子、儿媳和孙子、孙女,他们在一起生活很和睦。

    Mi havas filon, bofilinon kaj nepon, kiuj vivas kune kun mi. 我有一个儿子、儿媳和孙子,他们和我生活在一起。

 

    当一个形容词同时修饰两个或两个以上的单数名词时,形容词应该用复数,但我们在柴门霍夫的《基础文选》(Fundamenta Krestomatio)的“Ekzercoj” § 25中却可以读到“mia frato kaj fratino (gefratoj) estas la bogefratoj de mia edzino”这样一句话。在这句话中“mia”同时用来修饰两个单数名词 frato kaj fratino (=gefratoj),从形式上看显然是不合逻辑的。我们应该如何解释这一语法现象呢?

 

    首先要肯定,这不是柴门霍夫的笔误。

 

    先来比较分析如下三句话:

    Li manĝis dolĉajn pomon kaj piron. 他吃了一个味道甜美的苹果和一个味道甜美的梨。

    Li manĝis dolĉan pomon kaj piron. 他吃了一个味道甜美的苹果和一个梨。(梨的味道不一定甜美)

    Li manĝis pomon kaj piron dolĉan (aŭ dolĉan piron). 他吃了一个苹果和一个味道甜美的梨。

 

    结论:上面三句话符合逻辑和符合世界语的基本语法规则。

 

    依据以上的分析和结论,柴门霍夫句子中的“mia frato kaj fratino”按照逻辑是应该改为“miaj frato kaj fratino”的,但柴门霍夫却有意识地把“miaj”写成了“mia”。我们认为这种写法可以接受,而且还更为可取,因为“mia frato kaj fratino”在意思上不会造成歧义,而且读起来在语音上更为自然(复数形式的形容词“miaj”加在两个单数名词frato kaj fratino的前面让人读起来多少感到有点别扭)。为了使句子符合逻辑,为了避免这种“别扭感”,我们也可以在句中重复使用“mia”(mia frato kaj mia fratino)。

 

    在具体运用“当表达几个人各自使用或各自拥有一件东西时,表示这个东西的名词必须用单数”这一语法规则时,因受民族语习惯的影响,常会有单复数使用不当,造成句意不清或歧义的情况。例如“tiuj riveretoj havas sian fonton sur la altebenaĵo”这句话既可以理解为“那些小河的共同源头在高原上”,也可以理解为“那些小河各自的源头在高原上”。为了避免歧义,我们可以改变说法,使句意清楚。

 

    将上面的这句话改成:

    Tiuj riveretoj havas sian komunan fonton sur la altebenaĵo. 那些小河的共同源头在高原上。

    Tiuj riveretoj havas ĉiu sian fonton sur la altebenaĵo. 那些小河自自的源头在高原上。
(注:这句话也可说成:Ĉiu el tiuj riveretoj havas sian fonton sur la altebenaĵo.)

 

    由此看来,ĉiu在这里是个很有用的词。再举几个在句中使用“ĉiu” 的例子:

    Ili konservis ĉiu sian opinion. 他们各自保留自己的意见。

    La infanoj iris returne ĉiu al sia hejmo. 孩子们都各自回家。

    Ili rajdas ĉiu sur sia ĉevalo. 他们各自骑着自己的马。

    Johano, Petro kaj Paŭlo, ĉiu portante sian librujon, iris al la lernejo. 约翰、彼得和保罗各自背着书包上学去了。
(注:这句话中的ĉiu也可以略去不说)

 

Ipernity: El Popola Chinio

Facebook: EPC El Popola Chinio

Twitter: El Popola Chinio

WeChat: Skani la du-dimensian kodon por legi EPĈ en WeChat

 

Komento

Gastlibro

Kontonomo Anonimulo
No Comments