Ĉefpaĝo> El Popola Ĉinio

交错配列 (kiasmo)

| 2016-07-22
Bookmark and Share

 

    交错配列(kiasmo)“对句”的一种变体(请参阅拙文《对句》)。

 

    它也是世界语的一种修辞方式,特点是后一部分复制前一部分的句法结构和重复前一部分的主要词语,但改变这些词语的句法关系的次序,具体说就是在用词相同或基本相同的两个句法上平行的词组或分句中,颠倒第二个的句法成分的次序,使前后两个词组或分句中的句法成分的次序正好相反,借以形成显明的对照。例如:

 

    Ne por manĝi ni vivas, sed por vivi ni manĝas. 我们活着不是为了吃饭,而吃饭是为了活着。

 

    Li veturis al Londono, al Parizo veturis mi. 他去了伦敦,而我去了巴黎。

 

    Fajro de am’ varmigas akvon, akvo ne fridigas amon. (Ŝekspiro) 爱情之火能把水烧热,而水冷却不了爱情。

 

    Tiu ĉi malfeliĉulo ne posedas oron, sed oro lin posedas. (Lafonteno) 这不幸的人并不拥有黄金,但黄金却把他征服了。(拉丰丹)

 

    Mallumiĝu la steloj de ĝia krepusko; …

 

    Kaj la palpebrojn de matenruĝo ĝi ne ekvidu.

 

    愿那黎明的星宿变为黑暗,……

 

    也愿晨曦的闪耀不可见到。

 

    (《圣经·旧约》《约伯记》3:9)

 

Ipernity: El Popola Chinio

Facebook: EPC El Popola Chinio

Twitter: El Popola Chinio

WeChat: Skani la du-dimensian kodon por legi EPĈ en WeChat

 

Komento

Gastlibro

Kontonomo Anonimulo
No Comments