"Baza
Esperanta Radikaro" de Wouter F. Pilger, eldonita de UEA, Rotterdam,
2001. Formato: 18 x 11 cm. 160 p. Prezo: 7.50 euroj.
Jam
antaulonge komencantoj deziris simplan vortaron Esperanta-Esperantan
por sin progresigi. Fine en 2001 aperis tia vortaro -- la "Baza
Esperanta Radikaro". Tio estas gratulinda, kaj la aperon de
la vortaro oni shuldas al la diligenta laboro de la autoro.
La
"Baza Esperanta Radikaro", kvazau miniatura PIV, enhavas
pli ol 2700 bazajn radikojn, kiuj estas klarigitaj per simplaj Esperantaj
vortoj. Per ghia uzado oni ne nur lernas vortojn mem, sed ankau
ekpensas en Esperanto.
Esperanto
estas fremda lingvo egale por chiuj, tial por komencantoj Esperanta-nacilingva
vortaro estas nemalhavebla. Sed iom post iom kun profundigho de
sia lernado de la internacia lingvo oni sentas bezonon de Esperanta-Esperanta
vortaro, char la Esperanta-nacilingva ne plu taugas por perfektigado.
Kiel
oni vidas, la baza radikaro estas tre utila al tiuj, kiuj volas
bone memori Esperantajn vortojn. Ekzemple, la vorto "januaro"
estas klarigita per: unua monato de la jaro, inter decembro kaj
februaro, kaj simile al "februaro", "marto",
"aprilo"... Aliaj ekzemploj: okulo: parto de la korpo,
per kiu oni vidas; orelo: parto de la korpo, per kiu oni audas;
nazo: parto de la korpo, per kiu oni flaras... En la "Baza
Esperanta Radikaro" estas enmetitaj resumaj prononc-indikoj,
alfabeto, gramatikaj finajhoj, kaj prefiksoj kaj sufiksoj por vortkonstruo,
ankau kiuj estas eksplikitaj en facila Esperanto kaj utilaj al lernado
de la lingvo.
La
"Baza Esperanta Radikaro" kondukas al ghusta uzo de Esperantaj
vortoj. Kompreneble, che la komenco oni trovas facila la uzon de
Esperanta-nacilingva vortaro, char tiam oni ankorau ne povas bone
kapti la sencon de chiuj Esperantaj vortoj. Tamen la konstanta uzado
de tia vortaro povas ech kauzi miskomprenon pri nekonata vorto.
Estas iuj, kiuj uzis dum sia tradukado la vorton "Ameriko"
anstatau "Usono", "kontroli" anstatau "regi",
"audi" anstatau "auskulti" kaj "vidi"
anstatau "rigardi", kaj ilia konfuzo de la vortoj fushis
iliajn tradukitajn frazojn. Se ili konsultus tian Esperanta-Esperantan
vortaron, kia la "Baza Esperanta Radikaro", la eraroj
povus esti evititaj.
La
"Baza Esperanta Radikaro" shajnas al mi posh-PIV. Ghi
estas malmultekosta kaj malpeza, ke oni povas facile ghin akiri
kaj porti. PIV staras sur librobreto au skribotablo, sed la radikaro
estas disponebla kie ajn, ekzemple dum vojagho.
Lau
mi la vortaro devus esti iom ampleksa kaj estus pli bone, se ghi
enhavus ankau aliajn ofte uzatajn vortojn, kiel "edeno",
"aerodromo", "damagho", "judo", "katoliko"
kaj "zigzago", tamen la nekompleteco ne malhelpas lernadon
de la radikaro, kiu enbatas en la kapon de la uzantoj la ghustan
sencon de la vortoj kaj tre utilas al ili en parolado, skribado
kaj pensado en bona Esperanto.
|