亲爱的朋友们,
在第七届中国世界语大会召开之际,我代表国际世协亚洲世界语运动协调委员会向大会表示祝贺。
在过去的10年里,亚洲由于世界语而变小。以前,我们对其他国家的世界语运动了解不多,因此亚洲显得空寂无垠,熟人不多。但是,随着亚洲世界语运动协调委员会的成立,每年三期的会刊《世界语在亚洲》的出版,以及互联网技术的发展,我们不仅可以了解各国世界语运动的情况,甚至可以了解个人的活动信息。这给世界语创造了很好的机会。
但是,更大的机会是世界语者面对面的相聚。世界语的优势之一就是世界语者有多次见面的机会。世界语者可以借助世界语和各种世界语会议,彼此见面并加深友谊。如果没有世界语这些是不可能的。可以说,世界语是人与人之间神奇的纽带。遗憾的是,我不能参加你们的大会,也不能和你们相聚。但是,你们的大会真的是一次彼此加深团结和友谊的好机会。因此,我希望你们从这次聚会的机会中得到丰收。
明年二月,将在印度班加罗尔召开第五届亚洲世界语大会,这是亚洲世界语者的一次盛会。很多日本世界语者已报名参加,我希望,你们也能参加,因为,现在中国发展很快,你们是有可能去印度的。第五届亚洲世界语大会将是所有亚洲人的一次重要聚会的场所,那里会产生新的力量,新的能量以及未来的新理念。
你们的大会不仅仅是你们国内的,而且应该是面向世界的,希望所有的与会者获得更开阔的世界语运动视野。
Hori Jasuo(国际世协亚洲世界语运动协调委员会主席)
la 6an de decembro 2007
Salutmesagho de KAEM
Karaj amikoj:
Kiel la prezidanto de Komisiono
de UEA pri Azia Esperanto-Movado, mi sendas al vi mian salutmesaĝon
okaze de via 7a Tutlanda Esperanto-Kongreso de Ĉinio.
Dum la pasintaj dek jaroj Azio malgrandiĝis
koncerne de Esperanto.Antaŭe ni ne havis sufiĉe da informoj
pri landaj movadoj kaj do Azio estis granda kaj vaka kontinento
sen multaj konatoj, sed post la fondiĝo de KAEM, eldono de ĝia
bulteno "Esperanto en Azio" trifoje jare kaj la evoluo
de interreto, ni havas multajn informojn ne nur pri landaj movadoj
sed ankaŭ eĉ pri personaj agadoj. Tio estas granda ŝanco por
Esperanto.
Tamen pli granda estas vid-al-vidaj
renkontiĝoj. Unu el la avantaĝoj de Esperanto estas multfojaj
renkontiĝoj inter esperantistoj. Pere de Esperanto kaj pere
de diversaj kongresoj kaj renkontiĝoj esperantistoj multfoje
renkontiĝas unu la alian kaj pli profundigas amikecon. Tio ne
okazas sen Esperanto. Vere Esperanto estas mirinda ligilo de
homoj. Estas bedauro, ke mi ne povas partopreni en via kongreso
kaj ne povos renkonti vin, sed la kongreso estas vere bela okazo
por solidareco kaj amikeco, do mi esperas, ke vi profitu tiun
okazon por personaj renkontiĝoj.
Kaj en februaro venontan jaron venas
granda kongreso por azianoj: la 5a Azia Esperanto-Kongreso en
Bengaluro, Barato. De Japanio jam multaj aliĝis al ĝi, kaj mi
esperas, ke ankau vi aliĝos al ĝi, ĉar nuntempe Ĉinio evoluas
rapide kaj vi nun havas eblecon vojaĝi al Barato. Tiu kongreso
estos la grava renkoniĝejo por ĉiuj azianoj kaj de tie fontos
la nova forto, nova energio, kaj nova ideo por nia estonteco.
Mi esperas, ke via kongreso estos
ne nur "enlanda" sed ankaŭ malfermita al ekstera mondo
kaj ĉiuj partoprenantoj havos pli vastan horizonton pri nia
movado.
Hori Jasuo (la prezidanto de Komisiono
de UEA pri Azia Esperanto-Movado)
|