Unua paĝo >> Esperantujo >> Kiu estas kiu en E-ujo


Noti vivon per poemoj
— Post legado de la poemaro de Chen Haosu “Transpaso de Tempo kaj Spaco”

de LIU SIGONG

Iutage en aŭgusto Li Hongjie, direktoro de la redakcio de El Popola Ĉinio kaj vicprezidanto de la Ĉina Esperanto-Ligo (ĈEL), Wang Ruixiang, direktoro de la centra oficejo de ĈEL, kaj mi vizitis Chen Haosu, prezidanton de ĈEL, por raporti al li la laboron de ĈEL por preparado de la 7-a Ĉina Kongreso de Esperanto.

Post la raporto Chen Haosu laŭdis ĈEL pro ĝia laboro kaj diris: “Kiel nobla idealo Esperanto celas kunigi tutmondajn samideanojn sub verda standardo por interŝanĝi penson, senton kaj kulturon. En pli ol cent jaroj Esperanto rapide disvastiĝis en Ĉinio dank’ al la klopodo de kelkgeneraciaj esperantistoj...”

Ĉe adiaŭo, li donacis al ni po unu ekzempleron de sia poemaro “Transpaso de Tempo kaj Spaco”. Ĝi enhavas 365 poemojn verkitajn inter 1990 kaj 2005.

Chen Haosu, la unua filo de Chen Yi, marŝalo kaj unu el la fondintoj de nova Ĉinio, estas prezidanto de la Ĉina Popola Asocio por Amikeco kun Fremdaj Landoj. Li ŝatas esprimi sian senton per poemoj. Karmemore al siaj gepatroj li verkis la poemon “Sopiro al gepatroj”:

Ĉiun datrevenon ni venas al la tombejo,

Koran sopiron ni esprimas al la martiroj.

Malfacilaj jaroj ĉiziĝis en nia memoro,

Prospera epoko riĉigas nin per sperto.

Nefleksebla pino eternan majeston gardas,

Sukcesoj la martirojn trans la mondo konsolas.

Posteuloj de la herooj la martirojn ne malesperigu,

Sian hejmlokon kun persistemo konstruu.

Antaŭ nelonge li venis al la montregiono Yimeng en Shandong-provinco, kie li pasigis la infanecon, kaj esprimis per poemoj sian sopiron kaj dankon al la tieaj popolanoj. Li venis ankaŭ al la loko, kie batalis lia patra generacio, kaj funebris la martirojn per poemoj.

Kiam lia plijuna fratino 40-jariĝis, li verkis:

Jaroj pasas en palpebrumo,

Kvardek-jara mia fratineto jam estas.

Ni neniam forgesos la jarojn,

Senzorge pasigitajn ĉe la gepatroj.

Feliĉan pasintecon ne bedaŭru,

Marŝon kun epoko ni faru.

Riĉego nia estas instruo de la antaŭuloj,

Ŝuldo nia estas tasko donita de la gepatroj.

Legante liajn poemojn mi povas senti lian fortan respondecon. Li ĉiam memoras, ke li estas posteulo de la Ruĝa Armeo kaj ne povas malesperigi la gloron de la antaŭuloj. Li amas sian diplomatian aferon kaj elmetis por si jenan principon: “Se unu persono havas cent sincerajn amkojn, li povas diri, ke li estas pli riĉa ol miliardulo. Se unu lando havas tiom da amikoj, ĝi ne bezonos kapklini al superpotenco. Se oni klopodas por amikeco kaj rigardas ĝin kiel sian vivcelon, li akiros estimon de popolanoj. Se oni gajnas amikojn por sia lando, li estos fiera pro tio.”

Li prenas gajnon de amikoj por sia lando kiel sian celon en la vivo. El tio oni povas vidi lian amon al la ĉina diplomatia afero. Li ankaŭ amas Esperanton. Antaŭ la 89-a UK en Pekino li skribis: “Ni kreas mondon per la lingvo, kaj ĉiuj partoj de la mondo kompreniĝas inter si. Ni konstruu larĝan vojon per ago, ĉe kiu ĉie videblas verdaĵoj. Impona renkontiĝo en Pekino faros novan paĝon en la historio de civilizacio.”

Li nomis la 89-an UK “sukcesa popol-diplomatia aktivado”.

Marŝalo Chen Yi tre atentis Esperantan movadon. Ankaŭ Chen Haosu prenas plivigligon de la ĉina Esperanta movado kiel sian devon. En 1986, kiam okazis en Pekino la 71-a UK, Chen Haosu, tiama vicurbestro de Pekino kaj membro de la honora komitato de la kongreso, faris salutvorton en Esperanto en la inaŭguro de la kongreso kaj rikoltis varman aplaŭdon. De tiam li pliintimiĝis kun Esperanto, kaj estis elektita kiel vicprezidanto de la societo “Amikoj de Esperanto” kaj ĈEL. En 2005 li fariĝis prezidanto de ĈEL.

Liaj poemoj ne nur havas personajn karakterizaĵojn kaj romantikismon, sed ankaŭ estas plena de vigleco, kuraĝigo kaj modesteco. Mi ŝatas la poemaron.