谚语大全 Proverboj

 

•  千斤索从细处断。 Rompiĝas forta kablo ĉe maldika loko.

•  钱要算了花, Elspezon faru laŭ akumulo,

饭要算了吃。 manĝon prenu post kalkulo.

•  强中更有强中手。 Super forta troviĝas pli forta.

•  墙有眼睛, Ja estas en la muro

壁有耳朵。 orelo kaj okulo.

•  巧妇难为无米之炊。 Eĉ lerta virino ne povas prepari rizaĵon sen rizo.

•  巧匠无弃材。 Por majstro brila, ĉio estas utila.

•  窍门满地跑 , Sperto kaj lerto ĉis sin movas.

看你找不找。 nur kiu serĉas, tiu eltrovas.

•  茄棵上吊不死人。 Sur melongena arbeto neeblas pendigi homon.

•  人贵有自知之明。 Tre gravas por homo profunda sinkono.

•  人往高处走, Homo iras supren,

水往低处流。 akvo fluas suben.

•  人望幸福,树望春。 La homoj deziras feliĉon,

la arboj printempiĝon.

•  人无远虑, Pro mank' de zorgo pri l' estonto,

必有近忧。 ĉagreno baldaŭ en renkonto.

•  若无高山, Se ne ekzistus montego,

怎显平地? ne distingiĝus ebeno.

•  若要人不知, Se vi volas, ke neniu sciu

除非己莫为。 vian faron, do neniam faru.

•  山不转路转。 Se monto ne turniĝas, la vojo ĉirkaŭiras.

•  山高高不过脚底板。 Kiom ajn altas montgigantoj,

ilin superas homaj plandoj.

•  上贼船易, Facilas piratan boaton ascendi,

下贼船难。 sed male piratan boaton descendi.

•  少见多怪。 Kiu poke vidis, tiu multe miras.

•  蛇爬无声, Serpento moviĝas sen brueto,

好计无形。 ruzego koviĝas en sekreto.

•  胜负兵家之常。 Venkoj kaj perdoj oftas por strategoj.

•  十个指头不一般齐。 Ne egale longas la dek fingroj.

•  识时务者为俊杰。 Saĝa genio agas laŭ la situacio.

•  使篷须看风色。 Veladu laŭ la vento.

•  事要多知, Prenu multe da scio,

酒要少吃。 sed malmulte da vino.

•  水能载舟, Akvo subportas ŝipon,

水能覆舟。 ankau dronigas ŝipon.

•  水深不响, Profunda fluo ne bruas,

响水不深。(傣) brua fluo ne profundas. ( Taja )

•  水至清则无鱼, En akvo klarega ne estas fiŝegoj,

人至察则无徒。 al homo rigora ne restas kolegoj.

•  睡着的人好喊, Vekeblas homo dormanta,

装睡的人不好喊。 sed ne dormon ŝajniganta.

•  顺逆都听, Kontraŭajn dirojn aŭskultu,

眼亮心明。 ke klara vido rezultu.

•  它山之石 Per ŝtono el alia monto,

可以攻玉。 ni povas prilabori jadon.

•  台风吹不落月亮。 Tajfuno ne povas faligi la lunon.

•  天不能总晴, La ĉiel' ne povas esti ĉiam serena,

人不能总壮。 kaj homo ne povas esti ĉiam fortplena.

•  天外有天, Super la ĉielo estas firmamento;

人外有人。 super la talento altas plitalento.

•  天有不测风云, Al la ĉielo povas esti ŝtorm' subita,

人有量夕祸福。 al homo malfeliĉo neatendita.

•  天作孽,犹可违, El plag' natura eble elsavita,

自作孽,不可活。 Sed ne el katastrofo mem kaŭzita.

•  惟有圈中人, Nur homoj de la grupo

才知圈中事。 scias ties okupon.

•  未量他人先量自己。 Antaŭ ol mezuri alian, unue mezuru vin mem.

•  无风不起浪。 Se ne blovas vento, ne ondas la torento.

•  下下人有上上智。 El pleba klaso, eble kun plej brila saĝo.

•  星星之火可以燎原。 Fajrero povas incendii vastan stepon.

1. 2. 3. 4. 5.