Malnova Paĝaro >>>
Serĉu laŭ dato:
 
Studsesio pri tradukado
2010-12-27

    La interesan ĉeftemon havis la lasta ĉi-jara studsemajnfino: tradukado, fakterminologio, retaj vortaroj, raporto pri KAEST, multlingveco en EU, speciala lingvouzo "riverspeak" por transporto surrivera, konatiĝo kun fakvortaroj, iom da stilistiko, ktp. Eĉ formiĝis laborgrupo por traduki tekstojn pri la Nacia Parko Harz, kies fakuloj laŭ interkonsento kun la Interkultura Centro Herzberg bonvenigas la Esperantigon de bazaj sciindaĵoj, tekstoj por la hejmpaĝo kaj kelkaj broŝuroj. Kio surprizis kaj ĝojigis la partoprenantojn? Vidu la jenajn bildojn!

 


Diskutrondo pri tradukado, metieja kunlaboro 

 


Johann Derks kaj Dirk Bindmann, la du ĉefaj kontribuintoj al la studa semajnfino 

 


Johannes Mueller raportas pri KAEST kaj interretaj interesaĵoj. 

 


Korea staĝanto, Lumo inter la studemuloj 

 


Jen surprizo: verdaj Esperanto-kukoj dank’ al Gabi

 


Jen Gabi, maldekstre en verda pulovero, la kreinto de la bongustaj verdaj kukoj, kiuj ĝojigis ĉiujn partoprenantojn 

 

(el Esperanto-urbo)

Redaktoro: Wang Lihua

 
Lastatempe eldoniĝis la papera“Espero.com.cn 2009".Ĝi estas 49-paĝa revuo kun formato de 22x28 cm, kolektante pli ol 100 fotojn modernajn kaj historiajn kaj pli ol 20 interesajn artikolojn, prezentas al la legantoj la ĉinan vivon, kulturon, ekonomion kaj informojn pri Esperanta movado.
Pliaj
E-novaĵoj E-forumo
E-organizoj E-historio
Kalendaro E-libroj
Ludejo E-lernado
Kiu estas kiu en E-ujo

 

 





 

Harmonio Pliaj


 
   
     
Retpoŝte al ni
Konstanta leĝo-konsilanto de El Popola Ĉinio: fama ĉina advokato Yue Cheng