Malnova Paĝaro >>>
Serĉu laŭ dato:
 
Internacia vikipedia renkontiĝo
2011-04-06

    En Perpinjano, Francio, la 19an de marto 2011 okazis internacia vikipedia renkontiĝo organizita de Wimèdia CAT, la kataluna filio de la Vikimedia Fondaĵo kies temoj estis minorigitaj lingvoj kaj perspektivoj de disvolviĝo de Vikipedioj en tiuj lingvoj.

 

 

 

    Kunvenis dudeko da homoj, inter kiuj

    Claudi Balaguer gastiganto el Perpinjano

    Alina Mierluş, rumanino loĝanta en Katalunio, el mozila fondaĵo

    Arno Lagrange, Guillem Sevilla, Michel Castelobranco, Esperantistaj Vikipediistoj respektive el Francio, Katalunio kaj Brazilo

    Amir Aharoni el Wikimedia Israel

    Theklan, eŭsko

    Guillermo Frías, Manuel Trujillo, aragonoj

    Eric Ciampoli, okcitano

    Marc Miquel, sociologo

    Francis Tyers, informatikisto partopreanta en la projekto Apertium

    Joan Gomà, prezidanto de Wikimedia CAT

 

 

 

    Post bonvenigaj vortoj de reprezentanto de la Departementa Konsilantaro de Orientaj Pireneoj (Conseil Général des Pyrénées-Orientales), sin sekvis prelegoj pri la sociologia prestiĝo de la kataluna (Joan Gomà), pri la etnocentrismo en la vikipedioj (Marc Miquel), pri la apartaj situacioj de la aragona (Guillermo Frías, Manuel Trujillo) kaj de la eŭska (Theklan) vikipedioj. La kunvenintoj faris longan lunĉan paŭzon en katalunista restoracio en Perpinjano (la kelnero alparolis nin katalune, kaj ĉie en la restoracio videblis katalunaj flagoj kaj aliaj signoj de katalunismo). Post la tagmanĝo ni kunsidis en rondo kaj pritraktis tre diversajn temojn : kiel aŭtomata traduko povas helpi al disvolviĝo de Vikipedio, uzo de statistikaj datenoj, viziviga redaktilo, la rolo de la Vikimedia asocio, konsidero de dialektaj variaĵoj (ekzemple en la okcitana aŭ la kataluna), eventuala rolo de Esperanto, strategiaj planoj.

 

 

 

    La tago disvolviĝis en ĝoja lingva babelo: plej multaj paroladoj okazis en la kataluna sen ia traduko. Aragonoj parolis aragone, eŭsko kaj brazilano kastilie, okcitano ĉu okcitane ĉu kastilie, nordkataluno ĉu okcitane, ĉu katalune, franco Esperante kun traduko al la kataluna. Ekster la laborgrupo la rusdevena israelano provis komuniki per la kataluna aŭ per Esperanto kiun li malbone regas ĉu per la angla. Brazila Esperantisto babilis kun rumanino loĝanta en Katalunio per la angla! (supozeble se ili parolus siajn respektivajn lingvojn ili povus iom interkompreniĝi).

 

    Mi faris mallongan prezenton kun sinsekva traduko al la kataluna de Guillem Sevilla kiu aldonis proprajn klarigojn, kiel Esperanto povus ludi rolon en tiuj internaciaj vikimediaj renkontiĝoj kie ĝis nun ne kontentige ĉefrolas la angla. La propono ricevis sufiĉe bonan akcepton de homoj kiuj defendas minoritatajn lingvojn kaj ne favoras al uzo de la angla kiel interetna lingvo.

 

 

 

(Kontribuo de Arno Lagrange, fotoj de Arno Lagrange)

Redaktoro: Ivanka Stoyanova

 
La de Laŭlum esperantigita ĉina romano Kvar Generacioj sub la Sama Tegmento estas eldonita. La romano priskribis la vivon, morton kaj mizeron de Qi-Familio en Beiping, Ĉinio, okupita de la japana armeo dum la Dua Mondmilito.
Pliaj
E-novaĵoj E-forumo
E-organizoj E-historio
Kalendaro E-libroj
Ludejo E-lernado
Kiu estas kiu en E-ujo

 

 





 

Harmonio Pliaj


 
   
     
Retpoŝte al ni
Konstanta leĝo-konsilanto de El Popola Ĉinio: fama ĉina advokato Yue Cheng